zut alors - Übersetzung nach Englisch
Diclib.com
Wörterbuch ChatGPT
Geben Sie ein Wort oder eine Phrase in einer beliebigen Sprache ein 👆
Sprache:

Übersetzung und Analyse von Wörtern durch künstliche Intelligenz ChatGPT

Auf dieser Seite erhalten Sie eine detaillierte Analyse eines Wortes oder einer Phrase mithilfe der besten heute verfügbaren Technologie der künstlichen Intelligenz:

  • wie das Wort verwendet wird
  • Häufigkeit der Nutzung
  • es wird häufiger in mündlicher oder schriftlicher Rede verwendet
  • Wortübersetzungsoptionen
  • Anwendungsbeispiele (mehrere Phrasen mit Übersetzung)
  • Etymologie

zut alors - Übersetzung nach Englisch

WIKIMEDIA LIST ARTICLE
FrenchLanguageInEnglish; Fait accompli; French phrases used by English speakers; A la mode; List of French phrases; Bon mot; Faineants; Jeunesse Doree; Do-nothings; Gautier and Garguille; Châteaux en Espagne; Chateaux En Espagne; Chevalier d'Industrie; Plus ça change; Zut alors; French sayings; Le mot juste; Quel dommage; Chanteuse; Faits accomplis; Plus ca change; French phrases; À la; A la; After Me, The Deluge; Fait acompli; Avez vous; À la mode; C'est la vie (phrase); Au contraire; En masse; List of French phrases used by English speakers; In lieu; Chateaux en Espagne; Lemojust; Le mo just; Le mot just; Le mojust; Le mojuste; Lemojuste; Le mo juste; Je ne sais quoi; Fait d'accompli; Fait d' accompli; Fait d' acompli; Fait d'acompli; Jeunesse dorée; Moue; En mass; Faute de mieux; Dernier cri; Coup de maître; Tout court; Mot juste; List of French words & phrases used by English speakers; Avant la lettre; Apres mois, le deluge; Ça ne fait rien; Ca ne fait rien; C'est bon; C'est magnifique!; C'est la guerre!; C'est la mode.; C'est la mode; C'est magnifique; Cortège; À chacun son goût; À chacun ses goûts; Chacun ses goûts; C’est tout; Cortege; Coup de maitre; A chacun son gout; A chacun ses gouts; Chacun ses gouts; Zut alors!; French words and phrases used by English speakers; Après-garde; Apres-garde; Arriere-garde; Du jour; Jeunesse doree; Après mois, le déluge; Au naturel; Tout cort; Jeu d'esprit; List of French words and phrases used by English speakers; Bien entendu; Chacun a son gout; Chacun à son goût; List of French expressions in English; Glossary of French expressions in English
  • [[eau de Cologne]]
  • [[Bric-à-brac]]
  • [[Brioche]]
  • [[Café au lait]]
  • Chignon]]
  • [[Parkour]]
  • [[eau de vie]]
  • [[Fleur de sel]]
  • [[Fleur-de-lis]]
  • [[Foie gras]]
  • Gendarmes
  • Grenadier
  • [[Dressage]]
  • Grand Prix]].
  • [[Chauffeur]]
  • [[Macramé]]
  • [[Mardi gras]]
  • Ingénue
  • [[Pain au chocolat]]
  • Mange tout
  • [[Crêperie]]
  • En plein air
  • [[en pointe]]
  • [[Haute couture]]
  • [[Entrée]]
  • [[Chaise longue]]
  • [[Pince-nez]]
  • [[Contre-jour]]
  • [[Roux]]
  • Salad with [[vinaigrette]] dressing
  • [[Tableau vivant]]
  • [[Trou de loup]]
  • [[Cul-de-sac]]

zut alors      
shucks

Definition

cortege
also cortege (corteges)
A cortege is a procession of people who are walking or riding in cars to a funeral.
N-COUNT-COLL

Wikipedia

Glossary of French words and expressions in English

Many words in the English vocabulary are of French origin, most coming from the Anglo-Norman spoken by the upper classes in England for several hundred years after the Norman Conquest, before the language settled into what became Modern English. English words of French origin, such as art, competition, force, machine, and table are pronounced according to English rules of phonology, rather than French, and are commonly used by English speakers without any consciousness of their French origin.

This article, on the other hand, covers French words and phrases that have entered the English lexicon without ever losing their character as Gallicisms: they remain unmistakably "French" to an English speaker. They are most common in written English, where they retain French diacritics and are usually printed in italics. In spoken English, at least some attempt is generally made to pronounce them as they would sound in French; an entirely English pronunciation is regarded as a solecism.

Some of them were never "good French", in the sense of being grammatical, idiomatic French usage. Some others were once normal French but have become very old-fashioned, or have acquired different meanings and connotations in the original language, to the extent that they would not be understood (either at all, or in the intended sense) by a native French speaker.